(far) Scarétse
viewtopic.php?f=44&t=2449
Scareza: sf. scaréze : Ribrezzo, Ripugnanza, Raccapriccio, Disgusto.
Fare scaréze: provocare ribrezzo.
* Incr. di carezza con ribrezzo, i dixe i Romagnoli.
Skare'ze: "el/la fa skare'ze", ke defini'zion forte, dura de dàrghela a calcòsa/coalkedùn-a.
Còsa te vièn mente? Mi me vien mente tute brute robe (so la pèle) tipo escoriazione, escara, scarificazione... broze, croste, rògne, scàbia... robe cusì; robe ke ono ghe vièn sì da provare afflizione e dolore
ascherezza = afflizione, dolore. Vedi alla voce aschero
ascherire = affliggersi. Vedi alla voce aschero
ke tuti lo skìva, ke l ghe fà skare'ze.
No capìso, però, l etimoloja de
aschero (desiderio, nostalgia) da eiskon (domanda)
domandare còsa? domandare la carità - forse?
Francesco Guccini el pensa a na sopravvivenza greca pa aschero:
SOPRAVVIVENZE GRECHE NEL TERRITORIO COMPRESO FRA PISTOIA E L'ALTO RENO
Tra i possibili prestiti lessicali di origine greco - bizantina abbiamo rintracciato i seguenti:
1) aschero e la sua variante ascaro in uso in gran parte dell'Alto Reno e dell'Appennino Pistoiese, nonché nella stessa città di Pistoia (cfr. G. GIACOMELLI, "Vocabolario Pistoiese", Pistoia, 2000, p. 42). Il suo significato è di dolore, rammarico, ma anche nostalgia e voglia acuta / capriccio. Dal greco "eschairon" bracere, piaga purulenta. Per saperne di più clicca anche su "un vocabolo greco in Alto Reno"
2) scareggio (Alta Montagna Pistoiese) col significato di cosa brutta / ripugnante (cfr. G. JORI, "Alta Montagna Pistoiese", Firenze, Diple, 2001, p. 19)
ORIGINE DEI GRECISMI DELL'ALTO RENO
Come possiamo constatare l'ambito dei grecismi in Alto Reno appare molto limitato: qualche vocabolo, qualche toponimo e, soprattutto, il culto dei Santi.
Questa situazione lascia intendere, assieme alla constatazione storica che, sia nel Pistoiese che nell'Alto Reno, la dominazione bizantina fu di breve durata, che i grecismi in Alto Reno non devono essere attribuiti (tranne il caso dei toponimi) direttamente alla dominazione bizantina (e qui correggiamo il tiro rispetto al precedente articolo dal titolo "un vocabolo greco in Alto Reno"), ma all'azione dei missionari orientali di lingua greca nei territori longobardi. Esemplare, in proposito, ci pare proprio la parola "aschero" coi suoi complessi significati. Per Guccini "aschero" può derivare sia dal greco "eschairon", col significato di bracere / piaga purulenta che dal longobardo "eiskon" col significato di domanda. La forma eiskon, tuttavia, non pare semanticamente rispondere ai molteplici significati della parola "aschero" nel pistoiese e nell'Alto Reno, al contrario un certo uso religioso della parola greca "eschairon" (il bruciore per l'inferno, il bruciante desiderio del paradiso) sembra meglio riferirsi alla sfera semantica del nostro ascaro / aschero.
Riteniamo, così, che le sopravvivenze greche nel pistoiese e nell'Alto Reno si devono attribuire principalmente all'azione dei missionari nella longobardia tuscia.
(ma ghèla mìa sta parola aschero da nàltri? ke no la cato altro ke tel pistoiese-alto reno... posìbile ke no la ghemo, pròpio naltri, ke col greco-bizantìn avarìsimo anca calcoséta... eschairon... sì: gh èntra sì, le broze e forse anca i "missionari orientali" e tuti cuei ke - pa on motivo o pa nàltro - i ndaxea n 'zerca de calcòsa...)
Dògnimodo:
heischen
heischen Vb. älter auch eischen, ‘gebieterisch fordern, begehren, erbitten’, ahd. eiscōn ‘fordern, verlangen, bitten, fragen’ (8. Jh.), mhd. eischen, heischen (mit anlautendem h- unter Einfluß von mhd. heiʒen, s. ↗heißen), asächs. ēskon, mnd. ēschen, mnl. eiscen, ēscen, auch hēschen, nl. eisen, aengl. āscian, engl. to ask ‘fragen, bitten’ und zugehörige Substantivbildungen wie ahd. eisca ‘ Forderung’ (11. Jh.), aengl. ǣsce ‘Untersuchung’ lassen sich außergerm. mit aind. ḗṣati ‘sucht’, iccháti ‘sucht, wünscht’, icchā́ ‘Wunsch, Verlangen’, lat. aeruscāre ‘betteln gehen, bitten’, lit. (j)ieškóti ‘suchen’, aslaw. iskati ‘(auf-, er)suchen, fordern’, russ. iskát’ (искать) ‘suchen, trachten nach, verlangen’ vergleichen und auf eine Wurzel ie. *ais-, daneben *eis- ‘wünschen, begehren, aufsuchen’ zurückführen. erheischen Vb. älter ereischen, ‘erfordern, dringend verlangen’, ahd. ireiscōn ‘erfragen, erkunden, erfahren, erforschen’ (8. Jh.), mhd. ereischen, erheischen ‘durch Fragen erfahren’.
betteln l è ono di sinonimi: mendicare - domandare la carità e lat. a e r u s c a r e = betteln gehen