Cfr. co ste voxi de l łesego todesco ganz (1)
A adj
1 <attr> (gesamt) {GARTEN, GELD, WAHRHEIT, ZEIT} tutto; {FAMILIE} auch intero: die ganze Welt, il mondo intero, tutto il mondo; er hat mich die ganze Zeit angesehen, mi ha osservato ‹tutto il tempo›/[continuamente]; ich habe den ganzen Tag auf dich gewartet, ti ho aspettato (-a) (per) tutto il giorno; wer hat den ganzen Kuchen gegessen?, chi ha mangiato tutto il dolce?; ich habe die ganze Suppe gegessen, ho mangiato tutta quanta la minestra; wirf den ganzen Mist in den Müll! fam, butta tutta questa robaccia nella spazzatura! fam; den ganzen Sommer (über), (durante/per) ‹tutta l'estate›/[l'intera estate]; (vor geographischen Namen) tutto; in ganz Deutschland, in tutta la Germania; in ganz Europa, in tutta (l')Europa; ganz München war zu dem Konzert der drei berühmten Tenöre gekommen, tutta Monaco era andata al concerto dei tre famosi tenori; die ganze Schweiz, tutta la Svizzera
2 fam (vor Mengenangaben verstärkend: ziemlich viel): er hat ‹eine ganze Menge›/[einen ganzen Haufen] Schallplatten, ha parecchi/[un bel po' di] dischi
3 <pl attr> fam (alle) {BONBONS, HÄUSER, KEKSE} tutti: meine ganzen Möbel, tutti i miei mobili; die ganzen Leute, tutta la gente
4 <attr> fam (vor Kardinalzahl: nicht mehr als) solo, soltanto, solamente: ganze drei Zigaretten sind mir übrig geblieben, mi sono rimaste ‹solo tre›/[tre misere] sigarette; (nicht weniger als) interi; ich war ganze drei Wochen am Meer, sono stato (-a) ben tre settimane intere al mare; er hat ganze zehn Kilo abgenommen, è dimagrito di ben dieci kili
5 <attr> (ungeteilt) {DREHUNG, RUNDE} completo, intero; {ZAHL} intero; eine ganze Note mus, una semibreve, un intero
B adv
1 (betont: verstärkend vor adj) molto: sie ist ganz jung, è giovanissima/[assai/molto giovane]; sie war ganz blass geworden, era diventata pallidissima/[tutta pallida]; wie war das Rock-Konzert? - Ganz toll!, com'è stato il concerto rock? - Fantastico!; ich habe dir etwas ganz Schönes mitgebracht, ti ho portato una cosa bellissima
2 (unbetont: ziemlich) abbastanza: wie geht es dir? - Ganz gut, come stai? - ‹Abbastanza bene›/[Non c'è male]/[Discretamente]/[Benino]; wie ist Karins neuer Freund? - Na ja, ganz nett, com'è il nuovo ragazzo di Karin? - Insomma, abbastanza simpatico; wie war euer Urlaub? - Ganz schön, come sono andate le vacanze? - ‹Abbastanza bene›/[Benino]
3 (völlig) completamente, del tutto: das überzeugt mich nicht ganz, non mi convince ‹del tutto›/[fino in fondo]; hast du die Jacke in die Reinigung gebracht? - Nein, das habe ich ganz vergessen, hai portato la giacca in lavanderia? - No, l'ho completamente dimenticato; ich bin ganz Ihrer Meinung, la penso esattamente come Lei, sono perfettamente d'accordo con Lei; ich bin ganz und gar einverstanden, sono ‹del tutto›/[assolutamente] d'accordo; das hat er ganz und gar vergessen, l'ha completamente/totalmente dimenticato; du hast ganz Recht, hai perfettamente ragione; das ist mir ganz egal, mi è ‹del tutto›/[completamente] indifferente; jetzt muss er ganz von vorn anfangen, ora deve incominciare tutto daccapo; lies es mir bitte ganz vor!, leggimelo ‹per intero›/[tutto], per favore!; ich möchte das Buch ganz zu Ende lesen, voglio finire di leggere questo libro, voglio leggere questo libro fino ‹in fondo›/[alla fine]; er ist ganz sein Vater, è tutto suo padre
4 (verstärkend vor Lokaladverbien): ich wohne ganz oben, abito proprio in cima; das neue Lied von Tina Turner ist ganz oben in der Hitparade, la nuova canzone di Tina Turner è in testa ‹alle classifiche›/[alla hit-parade]; er sitzt ganz hinten in der Klasse, siede in fondo in fondo all'aula
5 fam (ziemlich) ganz schön + adj parecchio/abbastanza + adj: er ist ganz schön frech/unverschämt, è parecchio sfacciato, ha una bella/gran faccia tosta fam; es ist ganz schön kalt, fa parecchio freddo, fa proprio un gran freddo
* ganz allein, solo (-a) soletto (-a), tutto (-a) solo (-a); ganz bestimmt!, certo che sì!; ganz und gar, del tutto, completamente, assolutamente; ganz und gar nicht, nient'affatto, per niente, non ... assolutamente; ganz gewiss, certamente, sicuramente, di sicuro; ganz gleich, was passiert..., qualunque/qualsiasi cosa succeda ...; ganz gleich, wie viel es kostet, non importa quanto costa, qualunque prezzo abbia; etw wieder ganz machen fam, sistemare qc, aggiustare qc, mettere a posto qc fam, riparare qc; ganz richtig!, esatto!, giusto!; ganz wie Sie meinen/wünschen/ ..., come crede/desidera/ ...
ganz (2)
<präd>
fam (unbeschädigt) {GESCHIRR, GLAS, PORZELLAN} intero, intatto, integro: die Torte ist noch ganz, la torta è ancora tutta intera.
Ganze dekl wie adj
n <sing>
1 (Ungeteiltes) insieme m: als Ganzes, nell'insieme; in diesem Stadtviertel fügen sich alte und moderne Gebäude zu einem harmonischen Ganzen, in questo quartiere edifici vecchi e moderni formano un insieme armonico
2 (alles zusammen): das Ganze, il tutto, tutto questo/ciò; das Ganze ist sehr unerfreulich, ‹il tutto›/[tutta la faccenda fam] è proprio spiacevole
* aufs Ganze gehen fam, giocare/rischiare il tutto per tutto; hier geht es ums Ganze, qui ci giochiamo tutto, o la va o la spacca fam; im Ganzen (gesehen), tutto sommato, nell'insieme; was soll das Ganze?, che senso ha tutto questo?