So ła raixa/baxe BAS- (di “bàso/basso”, contraro de “alto”)
http://www.etimo.it/?term=basso basso,
agg. ‘che non si eleva molto rispetto a un piano, in confronto a strutture analoghe’ (av. 1294, B. Latini; di statura: av. 1498, V. Bisticci) est. ‘che occupa una posizione poco elevata’ (av. 1400, F. Sacchetti), ‘poco profondo’ (1300-13, Dante), ‘grave, profondo’ (1561, A. Citolini), ‘sommesso’ (av. 1276, Guido Guinizelli), ‘pertinente alla parte più tarda di un'epoca storica’ (1573, Deputati al Decamerone; per Basso Impero V. impèro), ‘meridionale’ (av. 1363, M. Villani; bassa Italia: 1864, Zuccagni-Orlandini, Raccolta di dial. it., Firenze, p. 11; anche Bassitalia: 1967, G. Bonura, in Vaccaro III), ‘che è situato a valle, verso il mare’ (av. 1363, M. Villani; Paesi Bassi: 1567, L. Guicciardini, Descrittione di tutti i Paesi Bassi, Anversa; come euf. per ‘organi genitali’: av. 1865, Del Rosso, Arte d'amore, cit. in Fanf. Voc. 1865, ma già attest. nel dial. venez. nel 1768-71: IL I [1974] 159; cfr. parti basse: 1922, Zing.), est. ‘che occupa un posto non elevato in una graduatoria di importanza’ (gente bassa: av. 1694, P. Segneri; bassa condizione, basso stato: 1348-53, G. Boccaccio; bassi uffiziali: 1799, Mon. nap. 173: “avrà questa commissione la facoltà di scegliere tra i bassi Uffiziali quelli, ch'essa crederà pià atti ad esercitar gl'impieghi loro affidati”; bassi ufficiali: 1853, D'Ayala: “L'espressione bassi uffiziali, dal francese bas-officiers, non è dignitosa: venne usata quando nella milizia massimamente eran principii di privilegi; eravi l'alto ed il basso”, e per questo fu abolita con la riforma Ricotti del 1873; basso clero 1851, Diz. pol. pop. 64, camera bassa: 1855, Ugolini: “son tutti modi impropri e sconosciuti a' buoni scrittori”; bassa macellerìa: 1950, Migl. App.), est. ‘volgare, meschino, immorale’ (av. 1321, Dante), est. ‘piccolo, scarso’ (av. 1347, F. Balducci Pegolotti; basso prezzo: 1612, A. Neri), avv. ‘in giù, verso il basso’ (1374, F. Petrarca), ‘con voce sommessa’ (1313-19, Dante), s. m. ‘la parte inferiore di q.c.’ (av. 1321, Dante), est. ‘profondità’, ‘bassofondo’ (1514, Giovanni da Empoli; 1520, A. Pigafetta; bassio: 1563, Zarate-Ulloa cit. in Zacc. Ra. 68 e Ib. 440); (mus.) ‘(strumento che esegue la) parte più grave dell'armonia’ (1602, G. Zarlino per la ‘parte’; 1640, G. B. Doni per lo ‘strumento’), ‘(cantante che ha la) voce di registro più grave’ (1556, D. Barbaro, cit. da TB s. v. soprano s. m.: il ‘cantante’; 1561, A. Citolini: la ‘voce’), ‘a Napoli, locale d'abitazione seminterrato, con ingresso a livello stradale’ (1858, F. Mastriani: “da' bassi o case a terreno salì fino a calpestare i mattoni incerati”, in Usi e costumi di Napoli e contorni, opera diretta da F. de Bourcard, Napoli, II 41).
Derivati:
bassa,
s. f. ‘parte pianeggiante e di minore altitudine in una regione geografica’ (1761, G. Targioni Tozzetti; pl.: 1747, C. Goldoni), ‘secca’ (XV sec., Portolani) (mil.) ‘documento per il trasferimento di un militare’ (1942, Migl. App.; bassa di passaggio: 1941, Voc. Acc., 1947, P. Monelli, Naja parla, Milano, p. 50; lo Zacc. Ib. 440 e Ra. 332 definisce la bassa, che aveva contato trentasei volte nei Gridari milanesi, come ‘nota di diserzione di un soldato’; in altro senso, oggi estinto, ‘diminuzione della forza di un reparto’ è in D'Ayala, 1853),
bassacorte,
s. f. ‘spazio attiguo al fabbricato colonico ove si alleva il pollame’ (1905, Panz. Diz.: “versione ridicola del fr. basse-cour”),
bassezza,
s. f. ‘l'essere basso’ (sec. XIV, Guido delle Colonne volgar.; av. 1332, Maestro Alberto), ant. (sec. XIII) anche basitate ‘bassa condizione’ (Chiaro Davanzati) e bassanza (Giacomino Pugliese in Monaci), fig. ‘miseria spirituale, viltà’ (av. 1306, Iacopone), fig. ‘azione vile’ (av. 1712, L. Magalottti);
bassofondo,
s. m. ‘zona del mare poco profonda, con banchi o secche pericolose per la navigazione’ (1846, C. Cattaneo), al pl., fig. ‘strati sociali inferiori viventi al margine della legge’ ed est. ‘luoghi frequentati dalla malavita’ (1870-72, F. De Sanctis),
bassopiano,
s. m. ‘estesa regione pianeggiante poco elevata sul livello del mare’ (1661, D. Bartoli),
bassorilievo,
s. m. ‘rappresentazione scultorea a rilievo’ (av. 1519, Leonardo: LN XIII [1952] 67; nel 1561 A. Citolini usa ancora inversamente rilievo basso),
bassotto,
agg. ‘dim. di basso’ (1585, G. M. Cecchi),
s. m. ‘cane da tana con pelo raso, arti cortissimi, corpo molto allungato’ (1846, Carena I 297; qui anche cane bassotto),
bassotuba,
s. m. ‘strumento a fiato dai suoni poderosi che serve di base agli strumenti metallici’ (1970, Zing.),
bassura,
s. f. ‘zona pianeggiante’ (sec. XIV, nelle laude non autentiche di Iacopone, tramandate nella ediz. Tresatti del 1617: F. Ageno in LN XIV [1953] 79; 1435-45, Portolani).
Latino tardo bassu(m) (VIII sec. con la glossa: “
crassus, non altus”), impiegato nel latino classico solo come nome gentilizio proprio di Campani, ciò che ha fatto ritenere l'aggettivo, privo di connessioni in latino, di origine osca. L'accezione militare del sostantivo
bassa proviene dallo spagnolo come anche quella marinara di bassa, basso ‘
bassofondo’ (spagnolo
bajo, portoghese
baixo ‘banco di sabbia’): Zacc. Ib. 47-48, 440, e Ra. 68; Sanvisenti 479-480; Beccaria 133. Spesso i composti sono legati a modelli francesi: così
bassacorte (basse-cour),
bassofondo (bas-fond) e
bassi ufficiali (bas-officiers).
Basis <-, Basen>
f
1 (Grundlage) base f
2 arch base f, zoccolo m
3 mil base f
4 pol base f: die Stimmung an der Basis sondieren, sondare gli umori della base
5 math base f
* eine/die Basis für etw (akk) bilden, costituire la base di qc; auf einer festen/soliden Basis ruhen, poggiare su solide basi; eine Basis für etw (akk) schaffen, creare le basi per qc; Basis und Überbau pol, base e sovrastruttura.
Bass <-es, Bässe>
m
1 mus (Stimme) basso m
2 mus (Sänger) basso m
3 mus (Kontrabass) contrabbasso m; (Bassgitarre) basso m
4 <meist pl> radio TV bassi m pl
* hoher/tiefer Bass, basso cantante/profondo.
Bassin <-s, -s>
n
1 geog geol bacino m
2 (Schwimmbecken) piscina f.
http://www.filarveneto.eu/wp-content/up ... bas-95.jpg basse (3) agg. f. bas (2).
basse (2)
s. f.
(mar.) banco non affiorante dal pelo dell'acqua, bassofondo (m.).
bassin (1)
s. m.
1 vasca (f.): le bassin d'une fontaine, la vasca di una fontana; le bassin du jardin public, la vasca del giardino pubblico; les bassins d'une piscine, d'un vivier, le vasche di una piscina, di un vivaio (per pesci) * (mar.) bassin d'essai des carènes, vasca navale, vasca per prove idrauliche
2 bacino * (anat.) les os du bassin, le ossa del bacino * (geogr.) bassin hydrographique, bacino idrografico; bassin océanique, bacino oceanico; bassin de réception, bacino di raccolta * (geol.) bassin orographique, bacino orografico; bassin intramontagnard, bacino intramontano; bassin minier, houiller, bacino minerario, carbonifero; bassin sédimentaire, bacino sedimentario; bassin d'effondrement, bacino di sprofondamento * (ing. civ.) bassin de barrage, bacino artificiale; bassin d'accumulation, bacino di accumulazione * (mar.) le bassin d'un port, il bacino d'un porto; bassin flottant, bacino galleggiante; bassin de radoub, bacino di raddobbo * (metall.) bassin de coulée, bacino di colata; bassin de fusion, bacino di fusione * (metall., vetr.) four à bassin, forno a bacino * (tecnol.) bassin à évaporation, bacino di evaporazione; bassin de décantation, d'épuration, bacino di decantazione, di depurazione
3 bacinella (f.), bacino, catino: bassin hygiénique, padella (per degenti)
4 piatto: les bassins de la balance, i piatti della bilancia.
bassin (2) s. m. (belg.) piscina (f.).
base s. f.
base: base d'une colonne, d'un monument, d'un édifice, base di una colonna, d'un monumento, d'un edificio * prix de base, prezzo base; traitement de base, stipendio base; aliment de base, alimento base; médicament à base de phosphore, medicina a base di fosforo; sur la base des renseignements recueillis, in base alle informazioni raccolte; jeter, poser, établir les bases d'un accord, porre le basi di un accordo; reprendre une enquête à la base, ricominciare un'inchiesta daccapo; un raisonnement qui pèche par la base, un ragionamento errato in partenza * (anat.) base du cœur, du poumon, base del cuore, del polmone * (arch.) base ionique, corinthienne, base ionica, corinzia; base du fronton, base del frontone * (astron.) base spatiale, base spaziale; base de lancement, base di lancio * (chim.) base alcaline, base alcalina; huile de base, olio base; base d'essence, benzina base * (elettron.) base d'un transistor, base di un transistor * (elettron., inform., telecom.) base de temps, base dei tempi * (inform.) adresse de base, indirizzo base; indication de la base, notazione a base; logiciel de base, software di base; base de données, base dati, database (ingl.); base de données relationnelle, database relazionale * (ling.) base radicale, thématique, base radicale, tematica; suite de base, sequenza di base; anglais de base, basic english * (mar.) base mesurée, base misurata * (mat.) base d'un triangle, d'un trapèze, d'un polygone, base di un triangolo, di un trapezio, di un poligono; base d'un cône, d'un cylindre, d'un prisme, d'une pyramide, base di un cono, di un cilindro, di un prisma, di una piramide; base d'un espace vectoriel, d'un système de logarithmes, d'un système de numération, base di uno spazio vettoriale, di un sistema di logaritmi, di un sistema di numerazione * (meteor.) base des nuages, base delle nubi * (mil.) base navale, aérienne, base navale, aerea; base opérationnelle, base operativa; base de départ, base di partenza; base de ravitaillement, base di rifornimento; rejoindre sa base,
basis, gen. is e eos, acc. im e em, abl. i, f.,
base, sostegno, piedistallo (di statue, monumenti etc.): metiri aliquem cum sua basi, misurare uno con la sua base, valutarlo di più, SEN. Ep. 76, 31; fondamenta (di edifici), CIC.
• Usi speciali:
1 base di colonne e anche lo stilobate, VITR.;
2 base di un triangolo, CIC. Nat. deor. 2, 125;
3 radice (di parola), VARR.;
4 zoccolo, pianta del piede, VEG. Mul. 1, 25, 6
[gr.].
Dal dixonaro etimołojego del vecio greco, del latino e de voxi moderne, del fiłołogo Xanni Semeran:http://www.filarveneto.eu/wp-content/up ... kw-410.jpgβÖσσα, -ης, dorico
βâσσα: fondo, fondovalle, voragine, burrone. Fu evocato avestico
vi-gāq- (gola). Accadico
baṣṣu (fondo sabbioso, sabbia, ‘Sand, Sanddüne’), cfr.
buṣṣē būṣē (‘Art von Erboden’) al quale si riconnette greco
βυσσός, profondità marina, profondità.