Skinco - skincare
viewtopic.php?f=44&t=2711
Skinco- skinki : stinco, tibia, garretto. Ciapare na pelà int i skinki.
E podòpo:
skinketo: guizzo, schivata, deviazione improvvisa: quello che in gergo sportivo si chiama dribbling (Romagnolo); " La schinca è un dono divino: non è velocità, non è agilità, non è furberia, non s'impara e non s'acquista: è una delle forme più misteriose di bravura che io abbia conosciuto " (Meneghello in Libera nos a malo);
skincaròla: sgambetto, schivata, brusca ed improvvisa deviazione per evitare di travolgere un ostacolo; cambio improvviso di direzione. Corare faxendo skincaròle, a zigo-zago, cofà on liègore pa salvarse la pèle.
El vèrbo skincare el se dòpara par: 1. spuntare, rovinare la punta, particolarmente del pennino della penna stilografica o dei vecchi astucci; 2. evitare, scansare, schivare, aggirare, eludere.
El Romagnolo el lo dà dal Got. skiuhjan (scansare, avere riguardo) - ke l sarìa pò el vb. del nostro 'verghe skio, ma mi no credo ke l vegna da lì; par mi - mèjo - sto cuà pa
Skinko
*sk inkan- - *skankan- - *skunkan- m. 'shank, ham' - OE sceanca, sconca
m. 'id.', E shank, OFri. skunka m. 'id.', WFri. sko nk c. 'id.', OHG scinco m. 'id.', G
G Schinken, Car., Swab. Sch unke m. 'id.' *sken g-on- (IE) - Gr. 'to
limp' < *skng-ie- and Skt. khafi jati 'id.' < *skeng -e- (cf. Seebold 1970: 255).
An ablauting n-stem derived from a PIE verbal root *skeng·, in Germanic
continued by the iterative Sw. dial. skunka w.v. 'to hop on one leg; to
scamper ofr < *skunk6n- < *skr;J.g -neh2-. The paradigm can be reconstructed
as nom. *skink6, gen. *skunkaz < *skeng -6n, *skr;J. g-n-6s. The o-grade of the
variant *ska nkan- may just like in the case of *be/k an- - *ba/kan- - *bulkan
'beam' (q.v.) have spread from the accusative sg. *skong -en-m, pl.
*skong-n-os (Kroonen 20 11a: 187-9) . (Dizionario del Proto-Germanico p.446)
E sto cuà pa
Skinkare
*skrankw jan- w.v. 'to make fall(?)' - OE ge-screncan w.v. 'to cause to
shrink, destroy, supplant', scr encan w.v. 'to lay a stumbling-block in a per
son's way, trip up, ensnare', MDu. schrencken w.v. 'to ensnare, hinder, de
ceive', OHG scr encken w.v. 'to lay crosswise, make fall, deceive', MHG
sch renken w.v. 'to place crosswise' (GM). (Diz. Proto-Germ. p.447)
Parafrasando Meneghello:
el skinkèto l è na grazia-de-dio: no l è on èsare pì xvèlti, bravi e gnanca pì furbi de kiàltri; nol s inpara e nol se conpra da nisuna parte. L è ona de le forme pì misterioxe de bravura ke mi gàpia mai conosesto... bravura, èsare bòni a fare calcòsa...
còsa? bè, anca solo incorzarse ke l skinketo i vòe fartelo kiàltri, pa farte cascare (to make fall) o almanco pa farte strabucàre.