Berto ha scritto:" CHI ": ha valore fonetico di /t͡ʃ/ [t͡ʃ].
Quindi "chiacolar" ciacolar (chiacchierare) si pronuncia come /t͡ʃakoˈlar/ [t͡ʃako'e̯ar], "chicara" (tazza) si pronuncia come /'t͡ʃikara/ ['t͡ʃikara], "maschio" si pronuncia come /'mast͡ʃo/ ['mas̪t͡ʃo], "chiesa" come /'t͡ʃeza/ ['t͡ʃez̪a];
In alcune parole si pronuncia come /k/. Ad esempio "chigia" (chiglia) si pronuncia come /'kid͡ʒa/ ['kija, 'kid͡ʒa], "China" (Cina) si promuncia come /'t͡ʃina/ ['t͡ʃina], è necessaria quindi, come nel caso della lettera "z" , una conoscenza a priori della lingua;
Ma còsa tiènli dito?
Se mi a càto scrito 'chiacolar' a lo lèzo ki-a-co-lar, parké mai dovarìa lèzarlo co l valore fonetico de c-dol'ze??
A vojo dire - ke bixogno ghè de na conplica'zion n più so la pron. de la C/K...
a scrivarò : mas-cio e cì-cara o sinò anca kìkara sa vòjo pronunciarla n modo pì darente a l italian.
E se propio a dirò e scrivarò : chichera e bèla ke finìa. Ke cueo i gà inamente : cicara el ghe pare màsa grezo, kikara no i sà come scrivarlo elora no ghè problemi : chichera. Perfèto.