A te si na birba, on birbo birbante, lè on bocia birbo e laxaron!El dixonàro etimolojego de la lenga veneta de el Bàso e del Durante el scrive:
birbante = mascalson de etimołoja no ciàra o ençerta
http://www.filarveneto.eu/wp-content/up ... nte-39.jpgBirbahttp://www.etimo.it/?term=birba Birbantehttp://www.etimo.it/?term=birbante Birbonhttp://www.etimo.it/?term=birbone rubare,
v. tr. ‘prendere con la violenza o di nascosto ciò che appartiene ad altri’ (robare: av. 1294, Guittone; rubare: 1305-06, Giordano Quar. con altri rimandi), ass. ‘commettere un furto’ (av. 1292, B. Giamboni).
...
Germanico
raubon, denominativo di
rauba ‘bottino’, “inserito in italiano in età tarda, perché prima avrebbe subito la lenizione di -b- in -v-, ma anteriore all'età carolingia per mantenere il significayo di ‘preda’, senza passare a quello franco di ‘roba’” (Devoto Avv.). Ed è proprio la presenza di -b-, che fa la maggiore difficoltà in questo caso (P. W. Brosman, Jr., Old French rober and its Congeners, in Zeitschrift für französische Sprache und Literatur LXXXII [1972] 157-161). L'antica distinzione fra involare ‘sottrarre con astuzia’ e rubare ‘sottrarre con la forza’ è ben posta in rilievo da P. V. Mengaldo, Involare e rubare in italiano antico, in LN XXII (1961) 81-92.
birba,
s. f. ‘persona scaltra e malvagia’ (av. 1686, F. F. Frugoni), scherz. ‘ragazzo scioperato’ (1863, Fanf. Tosc.), ant. ‘truffa, frode’ (1400 ca., Sercambi Nov.: l'arte della birba; e cfr. le loc., cit. nel 1612 dalla Crusca 1.
...
Fr.
bribe ‘tozzo di pane dato per elemosina’ (onomatopeico) attrav. questi passaggi: > ‘pane accattato’ > ‘accattone’ > ‘vagabondo, briccone’ (Prati Voci gerg. 31-33). Qualcuno (L. Gelmetti) ha pensato che la diffusione di birba sia stata promossa dalla popolarità del Giusti (Migl. St. lin. 650). Un tiro birbone si cela il sign. ‘malizia’, dell'it. ant. (av. 1484, L. Pulci; V. anche Jacaccio Gloss.).
raubenA tr
1 (mit Gewalt wegnehmen) (jdm) etw rauben rapinare ‹qu (di qc)›/[qc (a qu)] rar, rubare qc (a qu): sie haben ihr den gesamten Schmuck geraubt, l'hanno rapinata di tutti i suoi gioielli
2 zoo (reißen) etw rauben {FUCHS HUHN; LÖWE ANTILOPE} prendere qc
3 (hindern) jdm etw rauben {RUHE} privare qu di qc, togliere qc a qu: jdm den Schlaf rauben, rubare il sonno a qu; jdm den Verstand rauben, far uscire di senno qu; ich werde Ihnen nicht viel Zeit rauben, non Le ruberò molto tempo
4 obs (entführen) jdn rauben rapire qu, sequestrare qu
B itr
(mit Gewalt wegnehmen) commettere una rapina.
Räuber (in) <-s, ->
m (rar f)
1 (jd, der einen Raub begeht) rapinatore (-trice) m(f), razziatore (-trice) m(f); hist (Straßenräuber) predone (rar -a) m(f), brigante m; (Krimineller) bandito (rar -a) m(f), delinquente mf, masnadiere (rar -a) m(f)
2 fam pej (jd, der überhöhte Preise fordert) ladro(ne) m fam, ladr(on)a f fam
3 zoo (räuberisches Tier) (animale m) predatore m
* Räuber und Gendarm spielen, giocare a guardie e ladri.
räuberisch adj {ANEIGNUNG, ÜBERFALL} brigantesco; {TIER} predatore.
raubgierig adj geh rapace; {MENSCH} auch famelico, cupido.
Raubein n fam orso m, burbero m.
Raubbau <-s, ø>
m
1 (rücksichtslose Ausbeutung) Raubbau (an etw dat) sfruttamento m selvaggio (di qc): mit seiner Gesundheit Raubbau treiben, rovinarsi la salute; er hat mit seinen Kräften einfach Raubbau getrieben, non si è mai risparmiato
2 agr (extreme Ackernutzung) coltivazione f selvaggia.