Strifelar(se)
viewtopic.php?f=44&t=2493
Strifelar(se) pa nàltri polexàn el ga do significà: el primo l è cueo de ski'zar(se) - on déo, na man, magari fra do porte o la portiera de la makina - el secondo (manco doparà, secondo mi) l è sto cuà de Bedetti tel so La mì guera : el ghe corisponde a on 'stipare' de l IT. L è pì on stufinàre, senpre secondo mi, cueo di soldà " desora le traversine " o de l exenpio di Romagnoli de " l'èsare strifelà (da la zente) cofà le sardèle " (Romagnolo, Il Polesano, a la voxe: strifelare).
Strifelar-se no l è on senplice ski'zar-se. A te te ski'zi on déo co l martèlo e a te te strifèi on déo n mèzo a do robe; el secondo significà, sicome no lo dòparo, a ne lo tògo gnàn n considera'zion, scuxème
On verbo cusì precixo - posìbile ke no l gàpia na etimoloja altro ke 'sconosciuta' ? a me domando.
L onico riferimento ke me ga riesesto de catare l è sto cuà de la rivista Lares , 50, ed.2-4, p.436:
Strifelare per istorcere, disfare l'ordito, da strepho, curvare, torcere, passato in significato negativo per analogia all's privativo. Di esempi di radici passate in altro idioma nella stessa forma tematica, ma con significato antistico, può addurre ..
s privativo? el sarìa da intendare come s-trifelare e trifelare cosè ca vòe dire?
El trìfelo sarìselo el tréfolo de l IT.?
Stòr'zare a se pòe ben dire de on déo ke l t è restà in mèzo a do porte... e stòr'zare l è anca el movimento ca te fè pa indre'zare i 3 fili o depì pa fare na fune... stòr'zare - strifelare - strepho de l greco ca vòe dire stéso modo 'torcere'.
òr-po... k el vièn da l greco sta olta
dògnimodo el Boerio el mete strefolare ca vòe dire destorzer.