Dexmisiàr(se)

Dexmisiàr(se)

Messaggioda Sixara » gio feb 09, 2017 1:04 pm

Dexmisiàr(se)
viewtopic.php?f=44&t=2483



Ma el v. desmis(s)iar solsèrio ke l vièn da messedar-missiar cofà inmissiar-inmissiare e l so contrario des-missiar... :?
Ma ke senso gà? messedar cofà inmisiàre, 'mescolare', 'mischiare'... missiàre còsa?
A vedo ke Istrana i dixe dormisiàr(se) e me pare bèn: se ono el s endormésa la sìra , co xe ora, la matìna, el se dormìsia .
Gà pì sènso ke dire ke l se des-mìsia.
Nàltri a ghemo, cofà Istrana, la variante pì rustega, ke l è: xdromisiàre: el contrario de *en-dromisiàre - en-dorme'zare, l è on andare drento/fòra da la condi'zion de l dormire. Dormire - dromire... ki-sà, forse sognare :D
Avatar utente
Sixara
 
Messaggi: 1764
Iscritto il: dom nov 24, 2013 11:44 pm

Re: Dexmisiàr(se): disdissiare

Messaggioda Sixara » ven feb 10, 2017 11:04 am

Alberto, da l caxo, ghìn sèto gnente de kel verbo lì disdissiare de l vècio- vixentìn?
Ca vòe dire dexmisiare, stéso modo: disdissiare de l vèc.vic. e desdiesà (svegliato) de l vèc.pad.; vèc.bel. dessedar.

Cualkedùn, pal pasà, i lo ga intendesto cofà on 'desiderare' kel verbo lì o stàltro so conpagno disdisidare, ma no l pòe èsare on 'desiderare', parké nol ga senso te le fraxi indoe ke l è riportà.
E 'lora a ghemo: disdisidare - desdesiare - disdissiare da on "presumibile disdesidere".

Disdissiar l è sicuramente el 'destare' de-ex-citare de l it. ma... ma come gà-lo fato incroxarse col desmissiar?
E parké po' lasàrghe el posto a nàltra voxe cofà dexmisiar e asàre ke l vaga n dexmentega kel bel verbo lì pa 'svegliar(si)' :?
a podevino ben tegnerseli tuti du: ono pal xvejar(se) e stàltro pal movar(se).
Ono co l se xveja da l sòno noè ke sùbito el se al'za, el se mòve, el se des-mìsia... el sta lì e l pensa a el Cavalier Pigafetta e l so viàjo torno el mondo, par exenpio. :D
Avatar utente
Sixara
 
Messaggi: 1764
Iscritto il: dom nov 24, 2013 11:44 pm

Re: Dexmisiàr(se)

Messaggioda Berto » ven feb 10, 2017 9:36 pm

Immagine
http://www.filarveneto.eu/wp-content/up ... io-145.jpg

Immagine
http://www.filarveneto.eu/wp-content/up ... sio-84.jpg



???

Immagine

missio, onis, f.,
1 liberazione, il lasciar andar via: aliquid muneris pro sua missione dare, dare una ricompensa per esser liberato, CIC. Tusc. 1, 114; sanguinis missio, salasso, CELS.;
2 congedo, licenza, term. milit.: praemium missionis ferre, ottenere il premio del congedo, CAES.; ab aliquo missionem rogare, chiedere a uno una licenza, SALL.; missiones (allontanamento) turbulentorum hominum, LIV. 7, 39, 1;
3 grazia concessa ai gladiatori di cessare dal combattimento: modo vulneribus tenus, modo sine missione, ora sino al primo sangue, ora sino alla morte, LIV. 41, 20, 12; sine missione nascimur, siamo destinati dalla nascita a combattere senza tregua, SEN. Ep. 37, 3;
4 perdono, PETR.;
5 invio, spedizione: litterarum missio, invio di lettere, CIC.;
6 immissione in possesso, Dig.;
7 lancio, getto, VITR.;
8 fine, chiusura: ludorum missio, chiusura dei giochi, CIC.

2. missus, us, m.,
1 invio, CIC. e a.: duas venisse legiones missu Caesaris, che sono giunte due legioni inviate da Cesare, CAES. B. G. 6, 7, 2;
2 lancio, tiro: pilorum missus, lancio di giavellotti, B. Hisp.; pilum haud paulo quam hasta vehementius ictu missuque telum, il giavellotto, arma molto più efficace dell'asta per colpire col lancio a distanza, LIV. 9, 19, 7; vix absunt nobis missus bis mille sagittae, distano da noi soltanto duemila tiri di freccia, LUCR. 4, 408;
3 uscita nel circo dei cocchi o dei gladiatori, gara, SUET. e a.;
4 portata di un pasto, CAPIT.
[mitto + -tus3].

mitis, e, agg. con comp. e sup.,
1 dolce, maturo: mitia poma, frutta mature, VERG.; mitis vindemia, l'uva matura, VERG.; miti diluere Baccho, stemperare in dolce vino, VERG. Georg. 1, 344;
2 tenero, morbido: mite solum, il morbido (fertile) suolo, HOR.; scherz., mitis sum fustibus, sono fiaccato dalle bastonate, PL. Mil. 1424;
3 calmo, tranquillo, placido: (fluvius) mitis ut... sterneret aequor aquis, in modo che (il fiume) placido spianasse la superficie delle sue acque, VERG. Aen. 8, 88; dolorem mitiorem facere, alleviare il dolore, CIC. Tusc. 2, 53; miti obitu, per morte naturale, non violenta, TAC.; compta et mitis oratio, eloquenza ordinata e tranquilla, CIC.; Thucydides si posterius fuisset, multo fuisset mitior, Tucidide, se fosse vissuto più tardi, avrebbe avuto uno stile molto meno duro, CIC. Br. 288;
4 cortese, benigno, indulgente: nihil tam vidi mite quam meus frater in sororem tuam, non ho mai visto una gentilezza pari a quella di mio fratello per tua sorella, CIC. Att. 5, 1, 3; doctrina non moderata nec mitis, teoria senza moderazione né indulgenza, CIC.; aliquid mitiorem in partem interpretari, dare a qualche cosa un'interpretazione meno rigida, CIC. Mur. 64; vir ingenio mitis, persona di carattere amabile, VELL.; mitis ingenii (di carattere mite) iuvenis, LIV.; paenitentiae mitior, più indulgente verso chi si pentiva, TAC. Agr. 16; con l'acc. di rel., nec Mauris animum mitior anguibus, dall'animo più crudele dei serpenti di Mauritania, HOR. Carm. 3, 10, 18; hostibus (verso i nemici) mitis, OV.;
5 mansueto, di animali, LIV. e a.
• Vd. anche mite, avv.

mitto, is, misi, missum, ere, 3 tr.
1 mandare, inviare (alicui litteras, spedire lettere; aliquem leto, mandare a morte, uccidere; pabulatum, a far foraggio; ad visendas provincias, a ispezionare le province; ecc.);
2 mandare a dire (con ad e l'acc.);
3 inviare con dedica = dedicare (librum);
4 inviare dal luogo di origine = produrre (India mittit ebur, l'India produce avorio);
5 emettere (vocem), gettare (pila);
6 far uscire (sanguinem alicui);
7 lasciar andare, anche fig. (timorem, curas etc.); manu mittere = affrancare;
8 omettere, passar sotto silenzio;
9 missum facere = lasciar andare; congedare (term. milit.); rinunciare; ripudiare; tralasciare.
propr. lasciar andare, quindi:

mixtio, onis, f.,
1 mescolanza, PALL.;
2 costituzione, complessione, VITR. e a.
[misceo + -tio].

mixtura, ae, f.,
1 mescolanza, mistura, LUCR. 2, 978 e a.;
2 accoppiamento, PLIN. e a.
[misceo + -ura].

misceo, es, miscui, mixtum, ere, 2 tr.,
1 mischiare, mescolare, congiungere, unire: gravitate mixtus lepos, umorismo congiunto alla serietà, CIC.; miscere mella Falerno, stemperare il miele nel Falerno, HOR.; fletum cruori miscere, mescolare le lacrime al sangue, OV.; miscere sacra profanis, mescolare il sacro al profano, HOR.; inter caeruleum viridis miscere zmaragdos, mescolare all'azzurro il verde smeraldo, LUCR. 2, 805; ne florentis res suas cum Iugurthae perditis misceret, che non legasse la sua felice situazione a quella ormai rovinata di Giugurta, SALL. Iug. 83, 1; cum luctu miscere iram, unir l'ira al dolore, OV.; tres legiones miscere in unam, fondere in una sola le tre legioni, TAC.; se miscet viris, si frammischia ai guerrieri, VERG.; circa regem miscentur, si affollano intorno all'ape regina, VERG. Georg. 4, 76; desertores sibi miscent, si aggregano i disertori, TAC.; miscere consilia (prendere decisioni in comune), dein separare, TAC. Agr. 38; curas cum aliquo m. (dividere con qualcuno), SEN.; ex dissimillimis rebus misceri, essere una mistura delle cose più diverse, CIC. Tusc. 5, 45; partim vera, partim mixta, in parte vere, in parte miste al falso, LIV.; miscere corpus cum aliqua, o se alicui, unirsi con una, CIC. e a.; cum aliquo sanguinem ac genus miscere, imparentarsi con uno, LIV.; mixtus Enipeo (confuso con, preso l'aspetto di), PROP. 1, 13, 21;
2 mescere, versare: alicui mulsum miscere, mescere a uno vino mielato, CIC.; pocula miscere, esser coppiere, OV.;

3 confondere, sconvolgere, turbare, metter sossopra: malis contionibus rempublicam miscere, turbare l'ordine pubblico con arringhe sediziose, CIC. Agr. 2, 91; omnia armis tumultuque miscere (metter tutto sossopra), VELL.; procax libertas civitatem miscuit, la sfrenata licenza sconvolse lo stato, PHAEDR.; caelum ac terras miscere, metter sossopra cielo e terra, prov. in LIV.; pavido fuga milite integram aciem miscere, scompigliare con soldati spaventati dalla fuga lo schieramento ancora intatto, LIV. 30, 34, 8; luctu miscere hymenaeos, turbare le nozze col lutto, VERG.; miscere coetus, eccitare le moltitudini, TAC.;
4 suscitare, produrre turbolentemente: animorum motus iudicibus miscere, eccitare i sentimenti dei giudici, CIC. de orat. 1, 220; nova misceri mala videbam, vedevo che si preparavano nuovi torbidi, CIC. Cat. 6; incendia miscet, provoca incendi, VERG.; inania murmura miscent, producono un frastuono senza senso, VERG. Aen. 4, 210; poet.: proelia miscere, attaccar battaglia, VERG. e a.; inter sese volnera miscent, si feriscono a vicenda, VERG.
[cf. gr. meígnymi].
Prima l'uomo poi caso mai anche gli idoli e solo quelli che favoriscono la vita e non la morte; Dio invece è un'altra cosa sia dall'uomo che dai suoi idoli.
Avatar utente
Berto
Site Admin
 
Messaggi: 38318
Iscritto il: ven nov 15, 2013 10:02 pm

Re: Dexmisiàr(se)

Messaggioda Sixara » dom feb 12, 2017 11:04 am

Bixognarìa capìre indove ke l significà de
mitto, is, misi, missum, ere, 3 tr.
1 mandare, inviare (alicui litteras, spedire lettere; aliquem leto, mandare a morte, uccidere; pabulatum, a far foraggio; ad visendas provincias, a ispezionare le province; ecc.);
2 mandare a dire (con ad e l'acc.);
3 inviare con dedica = dedicare (librum);
4 inviare dal luogo di origine = produrre (India mittit ebur, l'India produce avorio);
5 emettere (vocem), gettare (pila);
6 far uscire (sanguinem alicui);
7 lasciar andare, anche fig. (timorem, curas etc.); manu mittere = affrancare;
8 omettere, passar sotto silenzio;
9 missum facere = lasciar andare; congedare (term. milit.); rinunciare; ripudiare; tralasciare.
propr. lasciar andare, quindi:

el s incroxa co cueo de
excito

e quindi el deventa on sin. de misceo, es, miscui, mixtum, ere, 2 tr.,
3 confondere, sconvolgere, turbare, metter sossopra
4 suscitare, produrre turbolentemente:

e quindi gnente :?
ke des-sedare (altra variante) el podarìa anca èsare on des- sedare e nò on destare... e 'lora còsa gonti capìo? gnente

me pare de ver lèto ke dismovi n friulàn a vòe dire dexmisiàr e n lonbardo-mantoàn a ghè dessedà - dessià - dessejà... dis-disidàre - des- desiàre - des-sedare...
Avatar utente
Sixara
 
Messaggi: 1764
Iscritto il: dom nov 24, 2013 11:44 pm

Re: Dexmisiàr(se)

Messaggioda Berto » dom feb 12, 2017 12:01 pm

???

excĭto
[excĭto], excĭtas, excitavi, excitatum, excĭtāre
verbo transitivo I coniugazione

http://www.dizionario-latino.com/dizion ... ola=excito

1 far uscire, trarre fuori, allontanare, cacciare
2 chiamare, invitare, convocare, citare
3 svegliare, destare
4 evocare, risuscitare
5 eccitare, incitare, stimolare, accendere
6 ravvivare, sollevare moralmente, animare, incoraggiare
7 provocare, suscitare
8 far spuntare, far crescere, far nascere
9 elevare, innalzare
10 far alzare in piedi, invitare ad alzarsi
11 grammatica accentuare, mettere in rilievo una sillaba


Eccitare
http://www.etimo.it/?term=eccitare
Immagine
Immagine


Citare (confrontar co: ciò ti!)
http://www.etimo.it/?term=citare
Immagine



???
Ciò e cioè
http://www.etimo.it/?term=cio
Immagine
Prima l'uomo poi caso mai anche gli idoli e solo quelli che favoriscono la vita e non la morte; Dio invece è un'altra cosa sia dall'uomo che dai suoi idoli.
Avatar utente
Berto
Site Admin
 
Messaggi: 38318
Iscritto il: ven nov 15, 2013 10:02 pm

Re: Dexmisiàr(se)

Messaggioda Berto » dom feb 12, 2017 3:51 pm

Cfr. co : xmisiamento = forte emosion

xmisiamento de łe buełe, del stomego, de l'anema

https://vec.wikipedia.org/wiki/St%C3%B3mego
Prima l'uomo poi caso mai anche gli idoli e solo quelli che favoriscono la vita e non la morte; Dio invece è un'altra cosa sia dall'uomo che dai suoi idoli.
Avatar utente
Berto
Site Admin
 
Messaggi: 38318
Iscritto il: ven nov 15, 2013 10:02 pm

Re: Dexmisiàr(se): el Cavalier Pigaféta

Messaggioda Sixara » lun feb 13, 2017 10:45 am

Ke personàjo el Cavalièro Pigafetta :D
ke storia straordinaria la soa e ke bèn ke l la conta te la so Relazione del Primo Viaggio attorno al Mondo...
en ke lengoa? la soa, el vèneto-vixentìn de l 500. L è on òmo svejo, intelijente, ke l se tòe nòta de tuto cueo ca ghe càpita de vedare n volta pal Nòvo Mondo: le costuman'ze di nativi, i so modi de dire...
comè ca se dixe bonjorno te la lengoa di mòri? salamalichum; e a l disdisidare come se ghe dixe? banunchan: dèghe on òcio la num.260 de paj. 100.

E 'lora mi capìso ke tel 500 a se dixea e se skrivea ancora disdisidare pa l xvejare. Cosè capità - tel corso de kel secolo lì - ke - dòpo - el nostro dexdesiàre l è deventà el dexmesiàre e stàltri i ga doparà el destare de l italiàn ?
Par mi gh èntra Bembo, el nostro simpaticissimo Cardinale o, come ca dixe Alberto kel mona de ..., ke te kei stési ani ke l Cavalier el skrivea de la so longa e pericolosa navigatione, el Bembo fra Firenze, Roma e Venezia el detava le regole de la Volgar Prosa.
E 'lora: nàltri a se tegnemo el dialettale dexdissiar/dexmissiar e stàltri el destare.

O si-nò la proposta etimologica de me fiòla: sicome ke, a kei tenpi, co se ndaxea dormire a se ghea spése olte la pan'za vòda, a se se ramenàva tuta nòte te kei stramàsi là pieni de pùeghe ca ne se vedea l ora de levarse la matina da n lèto: des-misiarse. :D
Avatar utente
Sixara
 
Messaggi: 1764
Iscritto il: dom nov 24, 2013 11:44 pm


Torna a Etimoloja de moti o parole venete e no

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti