Re: Strigarìe : La po'za de i sète Orki
Inviato: mer mag 06, 2015 12:14 pm
La pozza dei sette Orchi
(cueo ca xe mio lè anca too, basta ca te me lo domandi)
Tel bosco de le Gròse, inte na gròta de l Vajo de le Ontrìghe, tanti ma tanti àni fà ghe viveva on orco co i so conpagni.
On bel dì i lo ga fato Capo, dato ke l ghea fato sparagnare tenpo e skei a tuti, catandoghe el buxo pa pasare de là te la Jà'za.
La conpagnia de i orki i vivea rente de la Rejna de le Fade, ke la stava sol Parparech e l orco-capo el ndaxea senpre catarla, ke tra fade e orki, se sà, i s intende benon.
A l orco ghe piaxea porasè la gròta de la Rejna, càmare grande tuute ris-ciarà da le lanpade a ojo : a ghe pareva de star n Paradixo co tuta kela luxe. Ma i altri orki nò, ke i jera invidioxi de le fade, ke lori i jera povereti ca ghe tocava de stare al scuro.
Difati ke le fade le jera on fià pì siorete, tanto da verghe l òjo e luri nò...
E cusì tanto ke i va drìo finke l Cào el se convin'ze :
- No lè justa sta roba cuà, ke la Rejna la gà na bela gròta e mi ca so el Cào de i orki me toca de stare te na tana a l scuro. Nò, no la xe gnente justa, sta roba cuà - el dixea, e tuti ke i dixea la soa.
E lè mia e lè toa, finke i se ga decixo :
- A ghemo da ndare tòrsela, la reja de la fada rejna!
E come femo e come no femo...
- Ghe penso sora - l à dito el cào - la nòte lè la mare de i pìnsieri.
La matìna dopo el se ga levà de bonora e l à dito :
- A ghe femo on gran mùcio de legna pardavanti de la gròta de la fada rejna, a ghe takemo fògo e cusì tute le fade le more stofegà.
A kei altri orki sta idea cuà la ghe pareva na gran roba e tuti ke i se ga méso pa la via de l bosco n 'zerca de on gròso àlbore da butar zo.
A ghe ne jera ono ke l andava propio ben : on vècio fajo, ma cusìta alto e gròso ke la zente la dixea ke l jera nato tel dì de la Crea'zion. E i ghea el so bel dafare, i orki, a tajarlo, siben ke i ghése tute le so arte : manàre e manerete e manaròti ma gnente istéso ke i ghe ga méso do stìmane pa farghe la pèle. Co lè cascà zo - finalmente - el Parparech e tute le altre montagne datorno le gà tremà ... on gran tremor, loongo, cofà on teremoto.
I lo gà segà tòki gròsi e podopo i li ga portà col scuro davanti a la boca de la grota de le fade. I ga tacà fogo e subito ke le fiàme i è ndà n alto, ma n alto fin so le nuvole, e i orki i se ga méso tuti a balare tornovia de l fogon, urlando cofà envaxà.
- El fògo- el fògo ! - le 'zigava le fade e zà ke l fumo el jera ndà drento te le prime càmare e ben presto el l avarìa tuta enpìnia, la reja.
Ma la rejna la i conoséa bèn tuti i buxi segreti pa scapare via, ela e le fade e, pena vegnù fòra da la grota - pian pianìn - le se ga méso pardedrio de i orki.
- Circondateli ! - la ghe ga comandà a le so goardie - e lighèli ben streti!
Podopo la ga fato sonare el corno reale pa ciamare el mago Sabino, so amigo e paron de l tron e de la tenpesta.
E l Mago el xe rivà de corsa a l ciàmo de l corno e l se ga méso al so servi'zio, ke nisùni se olsarìa de no rispondarghe a la Rejna de le fade. E l à dito :
- A lo gò visto pardesora de l bosco, ghe penso mì a dexmor'zarlo kel fogo lì da gnente, co na sionà ke nisùn ga mai visto prima. E cusì l à fato.
Te on lanpo el cèlo lè deventà scuro, ma scuro ca no se ghe vedeva pì e subito gà scumi'zià vegner zo na piòva ke dio la mandava, e de kele saéte, de kele tronà ca parea la fine de l mondo.
-Gra'zie - l à dito la Rejna a l mago Sabino -
ti ti xe me amigo ma i orki i me ga tradìa e la pace de l bosco lè finìa par senpre.
- No stà pì verghe inamente - l à dito el Mago.
E dìto-fàto, l à ciamà on bisinèlo de vento ke, movendose cofà on bòvolo tuto-torno, el li gà fati-sù ono a la volta e portà via co lù, e de i orki no se ga pì savesto gnente.
foto : H.List 1952 - Giardino di Bomarzo
Col pasàre de l tenpo, el tapegon de l vècio fajo el se ga xmar'zà, lasàndoghe na dolina larga e fonda, ke na sorjente da soto-tèra a la gà inpinia de acoa.
Lè la pozza de i sète orchi, ke ncora dèso ghe và bevare le bestie co le xe a l pascolo te le malghe.
Giardino di Bomarzo - ninfa dormiente
particolare
Bomarzo - sirena
Bomarzo - Cerere
Fiabe venete, scelte e tradotte da Dino Coltro, Mondadori, 1987
Fonte : A.Benetti, I racconti dei filò dei monti Lessini,1983, raccolta da A. Benetti dalla viva voce della nonna materna.
El dixe Coltro ke :
" La fiaba appartiene alla cultura dei cimbri, boscaioli emigrati dalla Baviera, attraverso l'Altopiano di Asiago, nella Lessinia nel XIII secolo. I cimbri trasformarono la montagna veronese con i loro disboscamenti, svilupparono l'arte del ferro e il commercio del carbone. Le fade della mitologia cimbra sono esseri primordiali, legati alla vita dei boschi e delle grotte. Nel racconto esse sono collocate in un mondo mitico, simbolo dell'età dell'oro. Gli orchi, invece, assumono le caratteristiche più vicine all'uomo, per quell'ansia tutta 'sociale' di arrivare al benessere e la felicità (materiale). Nella fiaba sono introdotte le presenze di una mitologia 'minore' : il mago Sabino, el bisinel; l'origine misteriosa delle pozze d'acqua che, nelle zone del pascolo, servono per abbeverare il bestiame durante l'alpeggio e a rifornire, d'inverno, le jazare, depositi del ghiaccio che riforniva la città di Verona."
(no cade stofegarle, le fade )
( ke ridare ... Dino Coltro el sèlie e l tradùxe fòle da na variante vèneta a l italiàn, po' rìvo mi e a le ciàpo e a le volto danòvo... me scuxo, co D.Coltro , A.Benetti e so nòna materna e co tute le varianti ke no le xe la mia
però... dèso ca ghe penso : me bix-nòno materno el faxea propio comercio de carbon, là so l altopiano... )
(cueo ca xe mio lè anca too, basta ca te me lo domandi)
Tel bosco de le Gròse, inte na gròta de l Vajo de le Ontrìghe, tanti ma tanti àni fà ghe viveva on orco co i so conpagni.
On bel dì i lo ga fato Capo, dato ke l ghea fato sparagnare tenpo e skei a tuti, catandoghe el buxo pa pasare de là te la Jà'za.
La conpagnia de i orki i vivea rente de la Rejna de le Fade, ke la stava sol Parparech e l orco-capo el ndaxea senpre catarla, ke tra fade e orki, se sà, i s intende benon.
A l orco ghe piaxea porasè la gròta de la Rejna, càmare grande tuute ris-ciarà da le lanpade a ojo : a ghe pareva de star n Paradixo co tuta kela luxe. Ma i altri orki nò, ke i jera invidioxi de le fade, ke lori i jera povereti ca ghe tocava de stare al scuro.
Difati ke le fade le jera on fià pì siorete, tanto da verghe l òjo e luri nò...
E cusì tanto ke i va drìo finke l Cào el se convin'ze :
- No lè justa sta roba cuà, ke la Rejna la gà na bela gròta e mi ca so el Cào de i orki me toca de stare te na tana a l scuro. Nò, no la xe gnente justa, sta roba cuà - el dixea, e tuti ke i dixea la soa.
E lè mia e lè toa, finke i se ga decixo :
- A ghemo da ndare tòrsela, la reja de la fada rejna!
E come femo e come no femo...
- Ghe penso sora - l à dito el cào - la nòte lè la mare de i pìnsieri.
La matìna dopo el se ga levà de bonora e l à dito :
- A ghe femo on gran mùcio de legna pardavanti de la gròta de la fada rejna, a ghe takemo fògo e cusì tute le fade le more stofegà.
A kei altri orki sta idea cuà la ghe pareva na gran roba e tuti ke i se ga méso pa la via de l bosco n 'zerca de on gròso àlbore da butar zo.
A ghe ne jera ono ke l andava propio ben : on vècio fajo, ma cusìta alto e gròso ke la zente la dixea ke l jera nato tel dì de la Crea'zion. E i ghea el so bel dafare, i orki, a tajarlo, siben ke i ghése tute le so arte : manàre e manerete e manaròti ma gnente istéso ke i ghe ga méso do stìmane pa farghe la pèle. Co lè cascà zo - finalmente - el Parparech e tute le altre montagne datorno le gà tremà ... on gran tremor, loongo, cofà on teremoto.
I lo gà segà tòki gròsi e podopo i li ga portà col scuro davanti a la boca de la grota de le fade. I ga tacà fogo e subito ke le fiàme i è ndà n alto, ma n alto fin so le nuvole, e i orki i se ga méso tuti a balare tornovia de l fogon, urlando cofà envaxà.
- El fògo- el fògo ! - le 'zigava le fade e zà ke l fumo el jera ndà drento te le prime càmare e ben presto el l avarìa tuta enpìnia, la reja.
Ma la rejna la i conoséa bèn tuti i buxi segreti pa scapare via, ela e le fade e, pena vegnù fòra da la grota - pian pianìn - le se ga méso pardedrio de i orki.
- Circondateli ! - la ghe ga comandà a le so goardie - e lighèli ben streti!
Podopo la ga fato sonare el corno reale pa ciamare el mago Sabino, so amigo e paron de l tron e de la tenpesta.
E l Mago el xe rivà de corsa a l ciàmo de l corno e l se ga méso al so servi'zio, ke nisùni se olsarìa de no rispondarghe a la Rejna de le fade. E l à dito :
- A lo gò visto pardesora de l bosco, ghe penso mì a dexmor'zarlo kel fogo lì da gnente, co na sionà ke nisùn ga mai visto prima. E cusì l à fato.
Te on lanpo el cèlo lè deventà scuro, ma scuro ca no se ghe vedeva pì e subito gà scumi'zià vegner zo na piòva ke dio la mandava, e de kele saéte, de kele tronà ca parea la fine de l mondo.
-Gra'zie - l à dito la Rejna a l mago Sabino -
ti ti xe me amigo ma i orki i me ga tradìa e la pace de l bosco lè finìa par senpre.
- No stà pì verghe inamente - l à dito el Mago.
E dìto-fàto, l à ciamà on bisinèlo de vento ke, movendose cofà on bòvolo tuto-torno, el li gà fati-sù ono a la volta e portà via co lù, e de i orki no se ga pì savesto gnente.
foto : H.List 1952 - Giardino di Bomarzo
Col pasàre de l tenpo, el tapegon de l vècio fajo el se ga xmar'zà, lasàndoghe na dolina larga e fonda, ke na sorjente da soto-tèra a la gà inpinia de acoa.
Lè la pozza de i sète orchi, ke ncora dèso ghe và bevare le bestie co le xe a l pascolo te le malghe.
Giardino di Bomarzo - ninfa dormiente
particolare
Bomarzo - sirena
Bomarzo - Cerere
Fiabe venete, scelte e tradotte da Dino Coltro, Mondadori, 1987
Fonte : A.Benetti, I racconti dei filò dei monti Lessini,1983, raccolta da A. Benetti dalla viva voce della nonna materna.
El dixe Coltro ke :
" La fiaba appartiene alla cultura dei cimbri, boscaioli emigrati dalla Baviera, attraverso l'Altopiano di Asiago, nella Lessinia nel XIII secolo. I cimbri trasformarono la montagna veronese con i loro disboscamenti, svilupparono l'arte del ferro e il commercio del carbone. Le fade della mitologia cimbra sono esseri primordiali, legati alla vita dei boschi e delle grotte. Nel racconto esse sono collocate in un mondo mitico, simbolo dell'età dell'oro. Gli orchi, invece, assumono le caratteristiche più vicine all'uomo, per quell'ansia tutta 'sociale' di arrivare al benessere e la felicità (materiale). Nella fiaba sono introdotte le presenze di una mitologia 'minore' : il mago Sabino, el bisinel; l'origine misteriosa delle pozze d'acqua che, nelle zone del pascolo, servono per abbeverare il bestiame durante l'alpeggio e a rifornire, d'inverno, le jazare, depositi del ghiaccio che riforniva la città di Verona."
(no cade stofegarle, le fade )
( ke ridare ... Dino Coltro el sèlie e l tradùxe fòle da na variante vèneta a l italiàn, po' rìvo mi e a le ciàpo e a le volto danòvo... me scuxo, co D.Coltro , A.Benetti e so nòna materna e co tute le varianti ke no le xe la mia
però... dèso ca ghe penso : me bix-nòno materno el faxea propio comercio de carbon, là so l altopiano... )