Politike lengoisteghe
viewtopic.php?f=25&t=1888
V.Orioles so la Trecàni a la voxe : politica linguistica, el scrive robe intaresanti so la politica ( o la mancan'za de) lengoistega n Italia da el risorgimento a i jorni nostri.
Par prima roba : la defini'zion de PL
1. Definizione
Per politica linguistica si intende ogni iniziativa o insieme di misure attraverso cui le istituzioni esercitano un influsso sugli equilibri linguistici esistenti in un Paese; (...)
In senso stretto, sono manifestazioni di politica linguistica tutte le «azioni dirette o esplicite che servono a influenzare i comportamenti delle persone per quanto riguarda l’acquisizione, la struttura (o corpus) e la ripartizione funzionale (o status) dei loro codici linguistici» (Gazzola 2006: 23): ad es., la definizione della ➔ norma linguistica a cui fare riferimento nei differenti usi, il riconoscimento dell’ufficialità di un idioma, la gestione del ➔ repertorio linguistico in una comunità plurilingue o la risoluzione di un conflitto linguistico.
La politica linguistica si caratterizza dunque come operazione comprensiva «di tutti gli ambiti di incontro, sovrapposizione e contiguità fra pratiche linguistiche e pratiche sociali a forte rilevanza politica» (Carli 2004: 19).
Ghèla mai stà na politica linguistica - tel senso ca s intende Orioles - n Italia? A pararìa propio de nò:
Parlare di politica linguistica italiana è improprio, perché l’Italia è stata tradizionalmente refrattaria ad assumere misure volte a un qualsiasi orientamento delle pratiche comunicative. L’assenza di un disegno in tal senso è legata alla debolezza dell’identità nazionale, alla tardiva conclusione del processo unitario e al persistere di spinte particolaristiche.
Ke dixastro ke i ga conbinà, da Coppino, Broglio, Manzoni ( parfìn lù, ma nol jera gnancora morto tel 1868?) e zo-zo, longo la linea de i secoli romài, sen'za mai catarghe on drìto a sta costion de la lengoa o de le lengoe de sta na'zion fata su-e-su te na coalke maniera... co le sole ece'zion de Graziadio Isaia Ascoli e de Giuseppe Lombardo Radice... el resto?
Ma intanto a xe rivà nòvi problemi a zontarse a cuei vèci :
Mentre è rimasta sempre sullo sfondo la questione del rapporto fra i dialetti e la lingua nazionale, nel primo decennio del XXI secolo è divenuto cruciale il tema dell’immigrazione esogena: i dati desunti dal XX rapporto della Caritas e di Migrantes (Immigrazione. Dossier Statistico 2010) contengono una stima di 4.919.000 immigrati (8,15% della popolazione), che impone una presa in carico dei fabbisogni linguistici, finora priva di una risposta istituzionale concreta (Vedovelli 2004; ➔ acquisizione dell’italiano come L2).
Còsa femo co sti cuà? Continuemo insegnarghe la lengoa de l Manzoni so el stanpo de l fiorentin de l trexento?
Coanto tenpo ca se ga perso, se i ghése fato on fià de prateca co naltri dialettofoni parlanti minoritari de lengoe minoritarie ( ke pò le jera la majoran'za, a vardar ben), forse ( a digo forse), dèso i se catarìa on fià manco n dificoltà so l insegnarghe l italian a scòla a i fiòli de i migrà (ke ormai i và n prima superiore, coalkedùn l è drio diplomarse).
Poareti, no li invidio : ghe tocarà de inpararse na lengoa ca no ghe serve gnente, ke la ga perso ogni prestigio, cueo culturale par primo. Na lengoa ke nisùn ghe tien veramente, se no' (forse) i fiorentini, ke zà i toscani i avarìa calcòsa da dire.
http://www.treccani.it/enciclopedia/politica-linguistica_(Enciclopedia_dell'Italiano)/
A pensava a la resistenza ca ghemo fato naltri a l insegnamento de la lengoa italiana, a come ca ghemo tegnù-bòta a tuto el sistema scolastico e de come, se pòe dire, a ghe ne semo vegnù fora anca bastan'za ben.
No la jera opposizione e gnanca resistenza.. e còsa elora? De ke pasta sémo fati naltri pa rexistare cusì? Disinvolti naltri , ca parlemo tute le lengoe, ben o màe lè istéso, e - soradetuto - senpre co l accento vèneto.
resilienza, dèso m è vegnù inamente.